友谊地久天长原唱越语
友谊天长地久原唱?
友谊天长地久原唱?
友谊天长地久原唱——
友谊天长地久
原唱:群星
怎能忘记旧日朋友
心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
友谊永存
朋友
友谊永存
举杯痛饮
同声歌唱友谊地久天长
我们也曾终日逍遥荡桨在微波上
当如今却劳燕分飞
远隔大海重洋
让我们亲密挽着手
情谊永不相忘
让我们来举杯畅饮
友谊地久天长
友谊永存
朋友
友谊永存
举杯痛饮
同声歌唱友谊地久天长
友谊永存
朋友
友谊永存
举杯痛饮
同声歌唱友谊地久天长
友谊天长地久原唱?
《友谊天长地久》该歌曲没有原唱。是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长。
友谊天长地久原唱?
群星
友谊地久天长的歌曲原唱
友谊地久天长是群星主唱的一首歌,收录于专辑《白金珍藏·陈珞作品》,2010年12月28日发行。
歌曲歌词
友谊地久天长
怎能忘记旧日朋友
心中能不欢笑
旧日朋友岂能相忘
友谊地久天长
我们曾经终日游荡在故乡的青山上
我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪
友谊永存 朋友 友谊永存
举杯痛饮 同声歌唱友谊地久天长
我们也曾终日逍遥荡桨在微波上
当如今却劳燕分飞
友谊天长地久歌曲原唱?
原唱是leo sayer 但是基本找不到的 而且原唱并不怎么好听。(个人认为)auld lang syne是苏格兰方言,相当于现代标准英语的“old long since”,即“昔日”之意。它源出于苏格兰杰出的民族诗人Robert Burns的一首同名抒情诗“友谊地久天长”,后经谱曲,大家应该不会陌生,正是影片《魂断蓝桥》的主题曲。这支曲子歌颂了人与人之间真挚的情感,常在离别之时演唱。