友谊地久天长原唱越语

友谊地久天长原唱越语 友谊天长地久原唱?

友谊天长地久原唱?

友谊天长地久原唱?

友谊天长地久原唱——

友谊天长地久

原唱:群星

怎能忘记旧日朋友

心中能不欢笑

旧日朋友岂能相忘

友谊地久天长

我们曾经终日游荡在故乡的青山上

我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪

友谊永存

朋友

友谊永存

举杯痛饮

同声歌唱友谊地久天长

我们也曾终日逍遥荡桨在微波上

当如今却劳燕分飞

远隔大海重洋

让我们亲密挽着手

情谊永不相忘

让我们来举杯畅饮

友谊地久天长

友谊永存

朋友

友谊永存

举杯痛饮

同声歌唱友谊地久天长

友谊永存

朋友

友谊永存

举杯痛饮

同声歌唱友谊地久天长

友谊天长地久原唱?

《友谊天长地久》该歌曲没有原唱。是18世纪苏格兰杰出农民诗人罗伯特·彭斯据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国谱上当地语言,在中国各地普遍称为友谊天长地久。旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长。

友谊天长地久原唱?

群星

友谊地久天长的歌曲原唱

友谊地久天长是群星主唱的一首歌,收录于专辑《白金珍藏·陈珞作品》,2010年12月28日发行。

歌曲歌词

友谊地久天长

怎能忘记旧日朋友

心中能不欢笑

旧日朋友岂能相忘

友谊地久天长

我们曾经终日游荡在故乡的青山上

我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪

友谊永存 朋友 友谊永存

举杯痛饮 同声歌唱友谊地久天长

我们也曾终日逍遥荡桨在微波上

当如今却劳燕分飞

友谊天长地久歌曲原唱?

原唱是leo sayer 但是基本找不到的 而且原唱并不怎么好听。(个人认为)auld lang syne是苏格兰方言,相当于现代标准英语的“old long since”,即“昔日”之意。它源出于苏格兰杰出的民族诗人Robert Burns的一首同名抒情诗“友谊地久天长”,后经谱曲,大家应该不会陌生,正是影片《魂断蓝桥》的主题曲。这支曲子歌颂了人与人之间真挚的情感,常在离别之时演唱。